Melâhat Pars’ı dinleyeceğiz – Yüzü esmer, gönlü beyaz genç okuyucu Kemal Mısırlı
Bu akşam Ankara Radyosu’nda 20.30’da Melâhat Pars‘ı dinleyeceksiniz. Başından sonuna kadar Nihavend makamından şarkılarla dolan programın ikinci eseri musikimizin üstad solisti Münir Nurettin Selçuk‘un bir bestesidir. Bu şarkının insanı ruhundan yakalayan bir sadeliği var. Öte yandan bu eserin sözleri İzmir’in ve Karşıyaka’nın sevgili evlâdı Niyazi Hicran‘ındır. Yanıkoğlan müstear adı ile şiirler yazan bu kabiliyetli sanatkârın nefis güftesini aynen yazıyorum:
Hasret Şarkısı
Yar senden kalınca ayrı
Unuttum yazı, baharı
Ömrümün kalmadı hayrı
Geçmiyor günler geçmiyor
*
Ayrılık varmış arada
Göz yaşta, gönül karada
Sen orada, ben burada
Geçmiyor günler geçmiyor
*
Hayat, hayat değil sensiz
Kokmaz gül, kara nefil sensiz
Birtanem şunu bil sensiz
Geçmiyor günler geçmişyor
Bugün saat 15.40’da İzmir Radyosu’nda Zehra Hoşkan okuyacak. Radyomuzun kurulduğu günden beri ne sesinin, ne usûlünün bir gün dahi düştüğüne şahit olmadığım bu sağlam okuyuşlu, bilgili sanatkâr bugün de seçme eserler okuyacak. Bu arada bilhassa arkadaşımız ve Egemizin değerli evlâtlarından Fuat Edip Baksı tarafından yazılmış olan bir şiirin bestesini okuyacak. Bestenin kime ait olduğunu yazmıyorum. Daha doğrusu yazamıyorum. Zira radyodan temin ettiğim güfte programında bestekârın adı yok. Bu şarkının iki bestecisi olmasa mesele yok ama, şimdi Selâhattin Pınar‘ınki mi diyelim, bizim İzmirli Ahmet Yardım‘ın mı? Ben bilhassa Neyzen Ahmed‘inkini çok begenirim. İnşallah da odur. Her ne ise Fuad’ın güzel bir şiirinden alınan bu şarkının sözlerini yazıyorum:
Dile düştüm senin aşkından yine
Bana atılmayan taşlar kalmadı
Üstelik bu acı sitemlerine
Ağlayan gözmde yaşlar kalmadı
Bu akam İzmir Radyosu’nda yüzü esmer, gönlü beyaz bir genç okuyor. Kemal Mısırlı. Bir gün Münir Nurettin bana “Yahu dün” dedi, “Sizin radyoda çok temiz sesli bir genç erkek okudu, beğendim”. İşte aziz okuyucularım, bu temiz sesli erkek Kemal Mısırlı‘dır. Duru ve berrak bir ses, hele sakin okudğu zaman bütün lirizmini size duyuran bir sestir onun sesi. Yalnız bu gece saat 21.00’de okuyacağı eserler arasında meşhur bir şarkı ikinci mısraı ile, birinci mısraında geçen iki kelimeyi radyomuz çok defa yanlış okuyorlar. Ahd-ı peyman değil, “Ahd ü peyman” olacak. “insafın” değil, “imanın” olacak. Güftenin doğrusunu yazalım:
Hatırımdan çıkmaz asla ahd ü peymanın senin
Bin yemin ettin a zalim yok mu insafın senin
Gönlümü yıktı temelden tiğ-i müjgânın senin
Aşkı mahveylemek mi lütf u ihsanın senin
Şardağ, R. (1953, Mart 26). İzahlı Radyo Programları ve Güfteleri / Bu akşamki müzik ziyafeti. Ege Ekspres Gazetesi, s. 4.
Gazete kupürlerine ulaşmamız konusunda desteklerini esirgemeyen Sevgili Âkif Genç‘e sonsuz teşekkürler…

